Cet article fait partie des archives en ligne du HuffPost Québec, qui a fermé ses portes en 2021.

«Trous d'hommes sur éléves»: problèmes de traduction à Fredericton

Oups! Problèmes de traduction à Fredericton
Radio-Canada

Les automobilistes francophones de la région de Fredericton devront être bilingues s'ils veulent saisir ce qui est inscrit en français sur les panneaux de signalisation routière.

De nouveaux panneaux routiers dans la seule province officiellement bilingue au Canada font sourciller. Ainsi, des bouches d'égout surélevées - raised manholes, en anglais - sont devenues des « trous d'homme sur éléves ».

Wayne Knorr, porte-parole des communications à Fredericton, ignore à qui incombe la faute, soulignant au passage que d'autres panneaux routiers avaient eu le même problème de traduction.

« Nous allons évaluer cette semaine comment on procédera pour remédier à la situation », admet-il.

Ty Burr, un chroniqueur du Boston Globe, a rédigé un article récemment pour souligner avec humour comment la signalisation routière au Nouveau-Brunswick pouvait parfois être confondante.

INOLTRE SU HUFFPOST

Chinois (non spécifié)

Les 25 langues les plus parlées à la maison par les immigrants au Canada (2013)

Close
Cet article fait partie des archives en ligne du HuffPost Canada, qui ont fermé en 2021. Si vous avez des questions ou des préoccupations, veuillez consulter notre FAQ ou contacter support@huffpost.com.