Cet article fait partie des archives en ligne du HuffPost Québec, qui a fermé ses portes en 2021.

Pour le Journal Officiel en France, sur Twitter, il ne faut plus dire "hashtag" mais "mot-dièse"

En France, Ne dites plus «hashtag» mais «mot-dièse»
dr

TWITTER - Après "courriel" pour dire "e-mail", "clavardage" pour dire "tchat" voici l'arrivée de "mot-dièse". Vous ne devinez pas à quoi cela correspond? Pourtant si vous êtes un adepte de Twitter, vous le connaissez forcément. Car "mot-dièse" est la nouvelle appellation du "hashtag" en France ,selon le Journal Officiel qui le définit comme suit:

"Suite signifiante de caractères sans espace commençant par le signe # (dièse), qui signale un sujet d'intérêt et est insérée dans un message par son rédacteur afin d'en faciliter le repérage. En cliquant sur un mot-dièse, le lecteur a accès à l'ensemble des messages qui le contiennent. L'usage du mot-dièse est particulièrement répandu dans les réseaux sociaux fonctionnant par minimessages. Pluriel : mots-dièse. Équivalent étranger : hashtag"

Une traduction qui est loin de faire l'unanimité. D'abord, parce que cette traduction ne devrait même pas convenir aux puristes. En effet, le signe #, utilisé pour le hashtag, n'est pas un dièse mais un croisillon. "Le dièse est un symbole graphique dans le solfège dont les deux barres les plus horizontales sont légèrement montantes. Le symbole # se dit croisillon. Les deux barres horizontales le sont complètement. Elles ne sont inclinées en aucune façon", explique Numerama.

Les utilisateurs de Twitter ont d'ailleurs déjà commencé à exprimer leur mécontentement. Peut-être se consoleront-ils en disant qu'ils ont échappé au "mot-clic" utilisé par nos cousins canadienss.

La réaction des internautes dans ce diaporama:

Ce n'est pas la première fois que les traductions de la Commission générale de terminologie et néologie font débat. Surtout en ce qui concerne Internet et les nouvelles technologies. La plupart sont condamnées à rester dans le Journal Officiel de France. En dehors, de "liseuse" et "courriel" (encore que pour ce dernier) qui utilise les mots "clavardage" ou "ramdam"? D'ailleurs savez-vous ce que cela veut dire?

Découvrez dans ce diaporama les traductions en français des mots anglais du Web:

Close
Cet article fait partie des archives en ligne du HuffPost Canada, qui ont fermé en 2021. Si vous avez des questions ou des préoccupations, veuillez consulter notre FAQ ou contacter support@huffpost.com.